Kursy językowe Poznań
Kursy Poznań
Znajdujesz się w: Szkoła Językowa Porto Alegre  »  Oddział w Katowicach  »  Nasz zespół

 

Oddział w Katowicach

ul. Stawowa 8

Tel. (32) 253 93 78
Tel. kom. 504 187 954

Godziny otwarcia:

poniedziałek  12:00 - 18:00

wtorek - czwartek- 12:00 - 18:00

piątek- 13:00- 17:30

 

Mail:katowice@portoalegre.pl

Skype: katowice@portoalegre.pl

 

Nasi nauczyciele to zarówno lektorzy  z Polski jak i native speakerzy z Hiszpanii

   

Gosia Marszałek

Iberystka, latynoamerykanistka, pilot wycieczek. Skończyła Uniwersytet Śląski i Jagielloński. Miłośniczka obcych kultur i podróżowania. Lubi zapuszczać się w rejony  odległe od szlaków turystycznych. Najbliższa jej sercu jest Ameryka Łacińska a najlepiej się czuje wśród indiańskich plemion. Pasjonatka książek, hamaków i kawy. Związana z Porto Alegre od 2005. Uwielbia swoja pracę gdyż daje jej  możliwość poznawania ludzi z pasją. Dużą uwagę przywiązuje do tego by studenci nie tylko uczyli się komunikacji i gramatyki, ale poznawali też kulturę krajów hiszpańskojęzycznych .

Iwona Ignasiak - Skurowska

Absolwentka kulturoznawstwa i języka hiszpańskiego na Uniwersytecie Śląskim. Studiowała w The Royal Academy of Art w Londynie, na Wydziale Filologicznym na Martin-Luther-Universität w Halle-Wittenberg i w Tandem Escuela Internacional w Madrycie. Obecnie od (zbyt) wielu lat pracuje nad doktoratem z zakresu literaturoznawstwa. Pracuje w liceum oraz na Politechnice Śląskiej, gdzie prowadzi zajęcia z literatury hiszpańskiej i hiszpańskojęzycznej. 
Uwielbia praktykować jogę, czytać reportaże, podróżować i jeść. W nauce języków obcych kładzie nacisk na rozumienie języka jako całości, częsty kontakt z językiem w codziennych sytuacjach i powtarzanie słownictwa. 
Zarazem na zajęciach przybliża stronę kulturoznawczą Hiszpanii, np. że kraj Cervantesa miał dostęp do trzech oceanów, chleb nazywa się pistola, hymn hiszpański nie ma słów, a 11 września 1714 to rok, gdy Barcelona i Madryt na zawsze weszły na drogę konfliktu.

 

 

Karolina Kosiek

Od niedawna zajmuje się organizacją pracy sekretariatu szkoły i próbuje (z różnym skutkiem) ułatwiać życie studentom, lektorom i Szefowej. W wolnym czasie, z jeszcze mniejszymi sukcesami, stara się znaleźć czas na naukę języków obcych oraz nauczyć się relaksować. W Katowicach mieszka już od kilku lat, ale jej zimne północne serce cały czas rwie się w kierunku domu. Z wykształcenia filolog, prywatnie miłośniczka piękna, kawy oraz Indonezji. Jej wielką pasją jest język portugalski, którym jednakże na razie nie włada zbyt dobrze.

 

 

 

 

 

 

Ola Leśniak

Absolwentka języka hiszpańskiego na Uniwersytecie Śląskim oraz Podyplomowych Studiów dla Tłumaczy Tekstów Specjalistycznych przy Katedrze UNESCO na Uniwersytecie Jagiellońskim. Odkąd sięga pamięcią lektor języka hiszpańskiego, od wielu lat również tłumacz. Miłośniczka zwierząt, podróży, dobrej herbaty, wszelkich gór oraz rwących rzek.

Siedem lat spędzonych w Hiszpanii pozwala jej dumnie nosić miano „andaluza por adopción” :) Dozgonnie zakochana w upalnej Andaluzji i wietrznej Patagonii.

 

Celia Lopez

Urodziła się w Santiago de Compostela na północy Hiszpanii, tam skończyła, Biznes administrację i zarządzanie, które studiowała na Uniwersytecie w Santiago de Compostela. Z wykształcenia jest menadżerem kultury. Art & Culture Management kończyła we Włoszech w Trentino Shool of Management. Od ponad 6 lat współpracuje z galerią Miscelanea w Barcelonie. Już w Polsce współdziała z kilkoma galeriami sztuki organizując wystawy i festiwale. Lubi podróże i uwielbia obce kultury i języki. Zna bardzo dobrze język Włoski, posługuje się językiem angielskim, polskim, zna też język portugalski i kataloński. Hiszpański i Galicyjski są jej językami ojczystymi. Aktualnie kończy studia magisterskie w Katedrze Międzynarodowych Studiów Polskich, ze Specjalnością Translatoryka, na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Przez ponad 10 lat pracowała na obozach letnich, warsztatach i zajęciach rekreacyjnych z dziećmi. Od 2014 uczy języka hiszpańskiego jako obcego.

 

Adriana Loiodice

Od października 2015 roku doktorantka w Katedrze Międzynarodowych Studiów Polskich i na Podyplomowch Studiach Kwalifikacyjnych Nauczania Kultury Polskiej i Języka Polskiego jako Obcego. Specjalność: nauczanie kultury i języka polskiego jako obcego. Od 2016 roku wykładowca w Szkole Języka i Kultury Polskiej. Absolwentka Uniwersytetu Języków Obcych "Aldo Moro" w Bari(Włochy) na Wydziale Filologii i Literatury Współczesnej Europejskiej i Amerykańskiej, kierunek: Nauczania języka włoskiego jako obcego. Na Uniwersytecie "Aldo Moro" w Bari przez dwa lata prowadziła zajęcia z zakresu języka włoskiego dla studentów programu Erasmus.

 

 

Ortensia Alfano

Ciao! Nazywam się Ortensia i jestem rodowitą włoszką, z regionu Puglia.
Od dwóch lat mieszkam w Polsce ale moja przygoda z Polską zaczeła się dawno dawno temu ...:D 
Dzięki moiej narodowości pojawił się pomysł na moją pracę.
Zajmuję się przede wszystkim przekazywaniem mojej wspaniałej kultury innym. Jak to robię?
Oczewiście poprzez nauczanie języka włoskiego (studia językowe Universita'Aldo Moro, Bari-Włochy), 
ale i także przez włoskie warsztaty kulinarne.
Jako mama dwoiga małych polsko-włoskich dzieci, dwóchjęzyczność to moja codzienność.
Dlatego nauka języka włoskiego nie tylko będzie ciekawa ale też zabawna smaczna i pełna 
śródziemnomorskich klimatów.
 

 

 

 

Antonio Naranjo Mantero

¡Hola! Soy Antonio y nací en Sevilla, en el Sur de España. Llevo seis años en Polonia, y soy profesor de español y examinador de DELE. Me gusta leer, el cine y pasear. También me gustan mucho los deportes, especialmente el fútbol y el baloncesto, pero no soy ni del Real Madrid ni del Barcelona. En mis clases hablo mucho con mis alumnos y mis clases son dinámicas. Polonia me parece un país muy interesante, aunque el tiempo no es muy bueno...¡Nos vemos en las clases!

 

 

 

 

Bartosz Poloczek

Fascynat języków obcych, a w szczególności hiszpańskiego i angielskiego. Jego przygodę z językiem hiszpańskim można określić jako „miłość od pierwszego wejrzenia”. Choć swoje pierwsze kroki na Półwyspie Iberyjskim stawiał w Katalonii podczas wymiany licealnej, zakochał się w całej Hiszpanii. Wspaniałe wspomnienia z liceum i chęć do dalszej nauki zawiodły go na studia hispanistyczne na Uniwersytecie Śląskim. W ich trakcie zagłębił się w kulturze i społeczeństwie hiszpańskim studiując pół roku w słonecznym Alicante. Twierdzi, że języki obce i podróże to doskonałe połączenie, dlatego też stara się łączyć swoje dwie największe pasje.
Poszukiwacz „smaczków” językowych, który pokaże ci, jak blisko od siebie jest „żonaty” i „zmęczony” oraz wyjaśni, dlaczego sama gramatyka wyraża więcej niż tysiąc słów.

 

 

 

 

Óscar González García

Licenciado en Filología Hispánica por la universidad de León.
Vive y trabaja en Polonia desde hace casi 9 años, a la que llegó prácticamente por casualidad.
Lo que más le gusta de este país son los inviernos con -5º o menos temperatura, el bigos, los domingos “handlowe” y las personas con y para quién trabaja. Lo que menos le gusta es que no hay “claras” con limón en los bares.
Al contrario que los “buenos” españoles a él no le gusta el fútbol ni es bebedor habitual de café, pero no le hace ascos a un buen vino en buena compañía. Prefiere charlar durante las clases antes que explicar cosas de gramática (aunque en el fondo le encanta). Le gusta su trabajo con la gente porque tiene oportunidad de conocer a muchas personas interesantes y relacionarse con ellas de modo que frecuentemente aprenda tanto de sus alumnos como lo que les enseña.
Sobre el odiado y poco comprendido subjuntivo opina que es “el mejor amigo de las personas” después del gato y el perro (en ese orden) y que a lo único que debemos temer, con razón, es al uso del artículo, a veces definido como “czarna magia”.
Además de la lectura y charlar con alguien inteligente, tiene como aficiones el yoga (todavía en proyecto), el zapping, los largos paseos por el parque y, eventualmente, la cerveza veraniega.

 

 

Gabriel Lopes de Oliveira

Brazylijczyk urodzony w Rio de Janeiro. W Polsce od marca 2008 r, gdzie ukończył polskie gimnazjum i liceum w  Chorzowie. Po liceum rozpoczął studia informatyczne, jednak nie mógł się odnaleźć w tym środowisku. Aktualnie jest studentem IV roku Filologii Hiszpańskiej z programem tłumaczeniowym w Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego . Nauka języków obcych jest jego największą pasją. Od 2013 uczy portugalskiego jako języka obcego a od marca 2016 jest nauczycielem j. portugalskiego w Szkole Porto Alegre. Od roku akademickiego 2016/2017 wykłada w Akademii Akademia im. Jana Długosza w Częstochowie. Miłośnik podroż, plaż, muzyki i gitar. Nauka języka obcego sprawia mu ogromną radość i satysfakcję zarówno jak uczeń jak i nauczyciel. Uwielbia poznawać nowych ludzi, uczyć się od nich i dzielić się z nimi swoimi doświadczeniami. Podczas zajęć zwraca szczególną uwagę na aspekty gramatyczne oraz na słownictwo. Stara się aby nauka języka była jak najłatwiejsza do zrozumienia.